5月22日至25日,由浙江省人民政府和商務(wù)部共同主辦的第四屆中國—中東歐國家博覽會暨國際消費品博覽會在浙江寧波舉辦,作為中國—中東歐合作機制下唯一聚焦經(jīng)貿(mào)合作的國際性展會,本屆博覽會以“向新 向?qū)?向未來”為核心主題。圍繞經(jīng)貿(mào)洽談、投資促進、人文交流等板塊設(shè)置了15場主題活動,全方位、多層次挖掘合作機遇。人文交流舞臺上,鄞州文化元素大放異彩。鄞州非遺攜十?dāng)?shù)項非遺項目,將“小而實”“小而精”“小而美”非遺展品入駐多個場館、區(qū)塊,讓市民游客感受鄞州非遺技藝與民俗風(fēng)情,以文化共鳴激活經(jīng)貿(mào)合作新機遇。
展 示 一
時間:2025年5月19日-5月22日
地點:東錢湖國際會議中心-新聞中心"寧波非遺文化"展示區(qū)
展示形式:作品參展
參加項目:骨木鑲嵌、寧波朱金漆木雕、寧波金銀彩繡、泥金彩漆、鄞州竹編、盤扣、虎頭鞋、越窯青瓷燒制技藝
展 示 二
時間:2025年5月19日-5月22日
地點:逸東豪生大酒店-"寧波非遺文化"展示區(qū)
參加項目:寧波金銀彩繡、鄞州竹編、盤扣、虎頭鞋
展 示 三
時間:2025年5月22日-5月25日
地點:寧波國際會議中心博覽會C區(qū)
展示形式:作品參展
參加項目:骨木鑲嵌、寧波朱金漆木雕、寧波金銀彩繡、泥金彩漆
展 示 四
時間:2025年5月22日
地點:開元名都酒店-明州非遺坊
展示形式:作品參展、傳承人技藝展示、非遺視頻播放
參加項目:寧波金銀彩繡、骨木鑲嵌、鄞州竹編、盤扣 、虎頭鞋
開元名都非遺展示項目簡介
1.骨木鑲嵌
國家級非遺項目,第一批國家傳統(tǒng)工藝振興項目,寧波傳統(tǒng)工三金一嵌”之一,是民間工藝與家俱、建筑相結(jié)合的一種裝飾形式,涵蓋門類較多,實用性很強,包括傳統(tǒng)家俱、生活用品、門窗建筑裝飾等。大約隋唐時,寧波就出現(xiàn)了骨木鑲嵌工藝品。清乾降中葉,進入鼎盛時期。寧波博物館所藏的骨木鑲嵌“千工床”,制作于1864年,是集骨木鑲嵌技藝之大成的瑰寶。其采用牛骨片、黃楊木片等為原料,用銅絲鋸鋸成各種紋飾,在木坯上起槽后粘上黃魚膠嵌入花紋,再經(jīng)打磨雕刻、髹漆而成。制作方法上有高嵌、平嵌、高平混嵌三種。題材多以歷史故事、民間傳說、生活風(fēng)俗、和合二仙、梅蘭竹菊等寓意吉祥的圖案為主。
Bone-Inlaid Lacquerware
A time-honored traditional craftsmanship, the lacquerware with bone inlay decoration has been widely applied to furniture, utensil and home decoration. It originated in the 7th – 8th century AD and flourished in the late 18th century.
2.寧波金銀彩繡
國家級非遺項目,第一批國家傳統(tǒng)工藝振興項目,寧波傳統(tǒng)工三金一嵌”之一,又稱“金銀繡”,其以金銀絲線與其他各色絲線一起,在絲綢品上繡成各色圖案,繡法以“盤金(銀)”和“填金(銀)”為主,“盤金(銀)”,即依白描線條走向,以金(銀)線繡上,并以此形成空心圖案;“填金(銀)”即依白描線條走向,將金(銀)線填入空白處,直至將其填滿,以此構(gòu)成實心圖案,此外還運用胖繡等上百種技藝。金銀彩繡風(fēng)格獨特,色彩濃郁,表現(xiàn)力豐富,應(yīng)用廣泛。不但適用于日常生活和藝術(shù)欣賞,也用于與宗教相關(guān)的帳和袈裟等。主要題材內(nèi)容除鳥獸花草外,并有山水人物、歷史典故、神話傳說、戲曲場景和民間吉祥物等。
Gold and Silver Embroidery
This luxurious silk embroidery uses gold and silver threads with other colored threads and features dozens of various embroidery techniques. They present unique styles and expressive qualities, long being used in both daily life and religious activities.
3.鄞州竹編
浙江省省級非遺項目。竹編是用山上毛竹剖劈成篾片或篾絲并編織成各種用具、工藝品的一項傳統(tǒng)手工藝,歷史悠久。竹編藝人稱“簟匠”或“篾作”, 俗稱“篾匠師傅”。竹編品在人類的生產(chǎn)和生活中被普遍使用,如竹筐、竹籃、竹席、竹床、竹笛(蕭)及各種竹編藝術(shù)品等等。竹編先用干燥優(yōu)質(zhì)木材制成木模;然后選取好料,用竹的青表層做篾絲,第二、三層做篾片,進行化學(xué)防蛀處理后自然晾干;再給篾絲和篾片上色;最后逐層進行手工編織,編成形后多次上漆。
Bamboo Weaving
Ningbo has rich bamboo resources which are long used in weaving of both daily utensils and handcrafts. The weaving is a complicated process in five stages, namely crafting of molds, drying of strips, coloring of strips, weaving, and multiple-layer lacquering.
4.虎頭鞋
虎頭鞋是一至三歲幼兒所穿的童鞋,因鞋頭呈虎頭模樣,故稱虎頭鞋,有避邪之意,也希望孩子長得虎虎有生氣。虎頭鞋工藝過程復(fù)雜,僅在鞋的虎頭上就需用刺繡、撥花、打籽等多種針法,鞋的面料顏色以紅、黃為主,其具體制作過程有選料、貼鞋樣、襯布、燙熨、鞋頭縫合、繡鋸齒、眼睛等十多道工序。
Tiger Shoes
These are shoes for 1- to 3-year-old kids, the shape resembling tiger heads, symbolizing both good luck and health. The making of these red and yellow tiny shoes is a complicated process of over a dozen steps incorporating the traditional techniques of embroidery and decoration.
5.盤扣
寧波市市級非遺項目。盤扣是中國傳統(tǒng)服飾中獨具特色的紐扣工藝,源于遠古結(jié)繩技藝,宋元時期逐漸發(fā)展為以布條盤織成各種花樣的裝飾性扣飾,兼具實用與藝術(shù)價值。其制作需經(jīng)過刮漿、開條、盤制、嵌線等20余道工序,運用盤、縫、包、纏等技法,可制成蝴蝶扣、壽字扣、石榴扣等千余種造型,既承載著吉祥寓意(如民族團結(jié)、福壽安康),又展現(xiàn)了東方審美意趣,被譽為“衣領(lǐng)間的東方藝術(shù)”。現(xiàn)寧波鄞州、象山等地均有傳承,李玲君、裘紅芬等傳承人通過校園授課、文創(chuàng)開發(fā)推動活態(tài)傳承,成為寧波“十里紅妝”文化和東亞文化之都的重要符號。
Knot Buttons
The traditional Chinese form of buttons is knots, which became popular since the 16th – 17th century. Various knot buttons are both artistic and elaborate, presenting their rich resources of techniques and resembling the shapes of various flowers.